もくもく砂漠

The Cardigansを中心に洋楽歌詞の和訳を載せてます。

【和訳】"The Kids" - Jamiroquai

youtu.be


[Intro]
Ha!

Now we're getting nasty!
今からワルになるぞ!

[Verse 1]
Everybody's talking 'bout the kids
みんながキッズについて話してる
The kids got funky soul and groove emotion
そのキッズはファンキー・ソウルとグルーヴな感情に芽生えたんだ
But if you don't give the kids the chance to use it
でももしキッズにそれを使う機会を与えなかったら
Well, they're always more than likely to abuse it
ああ、ヤツらはいつも十中八九それを乱用するよ

Everybody's talking 'bout the kids
みんながキッズのことを話してる
It's taking time for you to realize
君がわかるようにお話ししてやるよ
Now hunger turns to anger in our eyes
いま僕らの目の中で渇望が怒りに変わる
I say the revolution will be televised
その革命はテレビ中継されるだろう
Yes, it will
そうなるだろう

Everybody's talking 'bout the kids
みんながキッズについて話してる
The kids needs space to get their heads in place
そのキッズは正しく考えるための場所を求めてるんだ
And every day this world we have to face
そして毎日この世界で僕らは向き合わなくちゃいけない
Well, I just can't seem to find my proper place
ええっと、僕は単にちょうどいい場所を見つけられないんだ
Cause it's like this...
だってこんな風だから…

[Chorus]
Kids get down, stormy weather
キッズは踊りだす、嵐の中で
Fifteen years of royal pleasure (watch me now)
15年もの王室の重みに (見てくれ)
Kids get down, underground
キッズは踊りだす、地下で
Everybody dance to the funky sound (watch me now)
みんながファンキーなサウンドに踊ってる (見てくれよ)
Because the kids got funky soul
だってそのキッズがファンキー・ソウルを手にしたから

[Verse 2]
Everybody's talking 'bout the kids
みんながキッズのことを話してる
It won't be long before we get our own
僕らが自分自身を手に入れるまでそんなに長くはかからないだろう
And every kid can truly feel at home
そしてどのキッズも真にくつろぐことができるだろう
I told ya you should give the dog a bone (give the dog a bone)
その犬に骨をやった方がいいって言ったよな (犬に骨をやれ)
Everybody's talking about school
みんなが学校について話してる
But I get more pleasure breakin' all the rules
でも僕はルールを全部破るほうが楽しいんだ
Cause lesson one begins with 'Life is cruel'
だって「人生は残酷」からレッスン1が始まるから
Well, I guess I'm just an educated fool
うーん、僕は教育を受けただけのバカって気がする

Everybody's talking 'bout the kids
みんながキッズのことを話してる
Mom and dad make efforts to excuse it
ママとパパは言い訳しようと頑張ってる
Government officials will confuse it
公務官たちはそれをややこしくするだろう
Members of the bench will try to prove it
裁判官たちはそれを証明しようとするだろう

You goin' down, sucka!
転がり落ちて行けよ、間抜け!

Everybody's talking 'bout the kids now
みんなが今キッズについて話してる
Everybody's talking 'bout the kids now
みんなが今キッズについて話してる
Everybody's talking 'bout the, everybody's talking about the
みんなが話してる、みんなが話してる
Everybody's talking 'bout the kids now
みんなが今キッズのことを話してる
Everybody's talking, hear the people talking about the kids
みんなが話してる、人々がキッズについて話してるのを聞くんだ

The kid's got funky soul, come on now
そのキッズはファンキー・ソウルを手に入れたんだ
The kid's got funky soul
ファンキー・ソウルを手に入れた
You know the kids got funky soul
そうとも ファンキー・ソウルを手に入れたんだ
I said, the kids got funky soul
言っただろ、キッズがファンキー・ソウルを手に入れたって
The kids got funky soul
そのキッズはファンキー・ソウルを手に入れたんだ

[Chorus]
Kids get down, stormy weather
キッズは踊りだす、嵐の中で
Fifteen years of royal pleasure (watch me now)
15年もの王室の重みに (見ててくれよ)
Watch me
見ててくれよ
Kids get down, celebrate
キッズは踊りだす、お祝いだ
Now we're going to kick the thing we hate (watch me now)
大嫌いなものは今 蹴り出してやるんだ (見ててくれよ)
Cause the kids got funky soul
だってそのキッズはファンキー・ソウルを手に入れたんだ

[Instrumental break]

Ah, ha, ha, ha... ha!

You know the kids got funky soul, yeah!
キッズがファンキー・ソウルを手に入れたのは知ってるだろ

Ah, ha, ha, ha... ha, ha

I said the kids got funky soul, yeah
キッズがファンキー・ソウルを手に入れたって言っただろ

Everybody's talking about the kids now
みんなが今 キッズについて話してる
Everybody's talking about the kids now
みんなが今 キッズについて話してる
Everybody's talking about the, everybody's talking about the
みんなが話してる みんなが話してる
Everybody's talking about the, everybody's talking about the
みんなが話してる みんなが話してる
Everybody's talking about the, everybody's talking about the kids now
みんなが話してる みんなが今 キッズについて話してる
Hey!


Keep on talkin', yeah
話し続けろ
And keep on movin', yeah
そして動き続けろ
Gotta keep on groovin', yeah
グルーブし続けなくちゃ
Gotta keep on talkin', yeah
話し続けなくちゃ
Keep on
続けるんだ
Keep on movin', yeah
動き続けろ

[Verse 3]
Everybody's talking 'bout high
みんながハイについて話してる
But kids get high to satisfy
でもキッズは満足するためハイになったんだ
For reaching out to touch the sky
空に手が触れるほどハイに
Is all I can identify
僕にわかるのはそれだけ
And you know why
そして君は理由を知ってるだろ

[Chorus]
Kids get down, stormy weather
キッズは踊りだす、嵐の中
Fifteen years of royal pleasure (watch me now)
15年の王室の重圧に(見ててくれよ)
Kids get down, celebrate
キッズは踊りだす、お祝いだ
Now we're gonna kick the thing we hate (watch me now)
今こそ憎きものを蹴りだしてやろう(見ててくれ)
Watch me!
僕を見ろ!
Kids get down, pressurized
キッズは踊りだす、気圧を保ちながら
To live the life that you devised (watch me now)
君らが遺した人生を生きるため(見ててくれよ)
Kids get down, celebrate
キッズは踊りだす、お祝いだ
Life's too short to complicate (watch me now)
人生は複雑化するには短すぎる(僕を見てくれ)
Cause the kids got funky soul
だってそのキッズはファンキー・ソウルを手に入れたんだから

感想:
Jamiroquaiの曲は解釈が難しい。イギリス人が書いた英語だし、政治的な意味合いが強いので…