【和訳】"Overglow" - Adam Lambert
ひょっとしてスマホばっか見てる恋人への愚痴?もしくはマッチングアプリに翻弄される人の話かも。
overglowはover+glowの造語。
overflowが流れが溢れ出すの意味なので、overglow は(熱的な)輝きが溢れ出すの意味?
[Verse 1]
People talkin' from every direction
いろんな方向から人々が話している
Every hello and every goodbye feels like a cry for attention
どの「こんにちは」も「さようなら」も気を引く声のように聞こえる
People, but there's no human connection
でもそこに人としての繋がりなんてない
If you want something real tonight
キミがなにか 今夜 本物を探してるなら
Baby, you know where to get it
ベイビー、どこに行くべきか知ってるはずだ
[Chorus]
That overglow
オーバーグロー
Where the moment goes
その瞬間はどこへ行く?
Leave me all alone
僕を一人にしてくれ
But you would never know
キミにはわからない
It's got a hold on you
キミはとらわれている
In the neon blue
ネオンブルーの中に
Up on your phone
スマホの画面が告げる
In the overglow
オーバーグローの中に
[Verse 2]
Day and night
昼も夜も
If you're lost in delusion
妄想にふけっている
And from every word in your text
そして君が紡ぐ全ての言葉から
Only your fingers are bruising
指だけがあざとく
Day and night, I tried lovin' you through it
昼も夜も、君を愛し続けようとした
And it's breaking my heart that I can't
でも出来なくて 心が折れそうだ
Feel like I'm losing you to it
そのせいで君を失うんじゃないかと思ってしまう
[Chorus]
That overglow
オーバーグロー
Where the moment goes
その瞬間はどこに行く?
Leave me all alone
僕を一人にしてくれ
But you would never know
キミにはわからない
It's got a hold on you
キミはとらわれている
In the neon blue
ネオンブルーの中に
Up on your phone
スマホを取ると目に入る
In the overglow
オーバーグローの中に
[Post-Chorus]
In the overglow
オーバーグローの中に
In the overglow
オーバーグローの中に
[Bridge]
There's no human connection (That overglow)
そこに人としての繋がりなんてない
But there's no human connec-
でも、そこに人としての繋がりなんて―
[Chorus]
That overglow
オーバーグロー
Where the moment goes
その瞬間はどこに行く?
Leave me all alone
僕を一人にしてくれ
But you would never know
キミにはわからない
It's got a hold on you
キミはとらわれている
In the neon blue
ネオンブルーの中に
Up on your phone
スマホの通知が告げる
In the overglow
オーバーグローの中に
That overglow
オーバーグロー
Where the moment goes
その瞬間はどこに行く?
Leave me all alone
僕を一人にしてくれ
But you would never know
キミにはわからない
It's got a hold on you
キミはとらわれている
In the neon blue
ネオンブルーの中に
Up on your phone
スマホの画面に
In the overglow
オーバーグローの中に