もくもく砂漠

The Cardigansを中心に洋楽歌詞の和訳を載せてます。

【和訳】"Last Song" - The Cardigans

カーディガンズの1stアルバムの最後を飾る曲。
珍しく(たぶん)男性目線の曲。


[Verse 1]
The night she died in the rented room
その夜 彼女は貸家の中で死んだ
As the whole town was sleeping
街中が眠っている最中
She held her breath like a star in bloom
彼女は呼吸を保っていた 咲き誇る星のように
Could burn down tomorrow
明日には燃え尽きるように
The summer breeze was caressing me
夏のそよ風が肌を撫でる
As I walked through the market
市場を歩き抜けていくとき
The golden light of a friend beside
友人の金色の明かりがそばにあった
Had died out for good
永久に消えてしまった明かり

[Chorus]
Now nothing can amaze me
いま僕を驚かせてくれるものは何もない
As everything's behind me
何もかもが遠ざかった今は
No, nothing else can please me
いや、僕を喜ばせてくれるものは他に何もない
Since all I had has been set free
すべてが解き放たれた今となっては

[Verse 2]
The night before in the dining room
ダイニングルームでの夜を
I recall it now
いま思い出す
She said "I fear for you my love
彼女は言った「あなたが心配なの かわいい人
Cause I'll soon be leaving"
私はもうすぐ行かなくちゃいけないから」
The autumn comes just like other years
秋はほかの年と同じ様にやってくる
But I won't see the signs
でも僕はその兆しを見ていない
The sun above is sowing magic seeds
高く昇った太陽が魔法の種を撒く
But it wants someone back
誰かに戻って来てほしくて

[Chorus]
Now nothing can amaze me
いま僕を驚かせてくれるものは何もない
As everything's behind me
何もかもが遠ざかった今は
No, nothing else can please me
いや、僕を喜ばせてくれるものは他に何もない
Since all I had has been set free
すべてが解き放たれた今となっては